★ ภาษาไหนยาก ?
posted on 16 Oct 2009 02:23 by divinity in Netherlands
วันนี้พี่แชมป์มีนัดเขียนบล็อคในหัวข้อเดียวกัน
แต่ขอเขียนเรื่องอื่นได้ไหม ?
ยังไง ตอนนี้มันก็เลยวันที่ 15 มาแล้ว -_-;
*บ่นก่อน*
พรุ่งนี้เรียนวันสุดท้าย ก่อน autumn break
หยุดสักที๊!
หนาวจะตายแล้วเนี่ย
ใส่เสื้อจนอ้วนตุ๊ต๊ะและ
ถ้าหน้าหนาวมา ไม่กลายเป็นสโนว์แมนเลยหรือไง ?
คงได้อยู่
อาทิตย์หน้า
มีโปรแกรมลงใต้(อีกแล้ว)
อีกแล้ว แต่ไม่เบื่อ 55555555555555
เพิ่งดู Quantum of solace จบ
แบบเอามาดูอีกรอบ...
T________________________________________T
ตอนไป echt ซื้อ casino royale แบบหยิบขึ้นมาแล้วกวักกระเป๋าจ่ายเงิน
มีฉากแอสตันประมาณ 10 นาทีโดยรวมได้
แต่.. ที่ประทับใจกว่านั้น James Bond&Vesper Lynd ❤
ชอบคู่นี้ไม่ไหวแล้วววววววววววววว !
ทำไมอ้ะ
ยิ่งดู Q ยิ่งแบบ... กรี๊ซซซซซซซซซซซซซ!
ชอบคู่นี้เป็นที่สุด
M : Bond, i need you back
ขอเปลี่ยนเป็น Bond(&Vesper), i need you backkkkkk ได้ไหม?
ชอบผู้ชายสำเนียงบริติช ใส่สูท ขับแอสตัน(= James Bond) ที่สุด
ไม่รู้อ่ะ ชอบ daniel craig ดูไปดูมาหลง...
กรุณากลับไปดู Casino royale อีกครั้ง
ตอนที่บอนด์พูดว่า "whatever i am, i am yours"
กรี๊ซซซซซซซซซซซซซซซซซซซซซซซซซซซซซซซซซ!
ใครบอก action?
ไม่ใช่ว้อย! romantic drama!
หวานยิ่งกว่าตอนไปดู lover of loser(หนังดัตช์) เสียอีก
บ้าบอนด์อ่ะ ไม่ไหวแล้ว
แอสตันตอนแรก ทำไมตอนไปดูเมื่อปีที่แล้วไม่มองอัลฟ่าฯ
แต่ปัดอัลฟ่าตกกระป๋องไป เห็นบ่อย
แต่ถ้าลองดูดีๆ ฉากแรกที่อิตาลีอ่ะ รถตำรวจเป็นอัลฟ่า
แต่อัลฟ่าโรมีโอแล้วงายยยยยยยยย?
สู้แอสตันมิได้ T___T
แต่ถ้าแถวโรงเรียน มันสวรรค์ของbmw ก็อชช! สามคันจอดทุกวันหน้าโรงเรียน
เจอลีมูซูนเมอร์ซิเดสสีขาวด้วย
นึกว่าอะไรนะ เคยขี่ไปใกล้ๆ
เด็กสองคนนั่งอยุ่ข้างหลัง
ก็อชชชชชชชชชชชชชช! นั่งลีมูซีนไปโรงเรียน!
ไอ้เรายังปั่นจักรยาน 6 กิโลขึ้นภูเขา
บ้านคุณน้องอยู่ในดอร์น โรงเรียนดอร์นก็แค่เนี้ย
อิจฉาาาาา! =[]=)
โอ้ยยย!
พ่อยอดชายแอสตันมาร์ตินนนนนนนนนนนนน!
❤James Bond&Vesper Lynd ❤
เริ่มมีแรงฮึ่ดฝึกอังกฤษ
มานั่งฟังสำเนียงเจมส์บอนด์
whatever i am, i am yours
ก็อชก็อชก็อช! XD
---------------------------------------------------------
มาพูดถึงหัวข้อเอนทรี
คือเคยอ่านเอนทรีนี้มา
จะก็อปมาให้อ่าน
ตามทฤษฏีของ Kenneth Wexler กล่าวไว้ว่า
ภาษาที่มีลักษณะความสัมพันธ์ของคำห่างไกลกันมาก
จะทำให้เด็กเรียนรู้ได้ช้า (...คนไม่เรียนภาษาศาสตร์มา จะเข้าใจเรอะะะะะะ)
เอ่อ.. ตัวอย่างก็แบบ What do you have? - I have four bags.
สังเกต ว่าแบบ ประโยคคำถาม มันจะย้ายกรรมไปข้างหน้าแทน
กลายเป็น อะไร คุณ มี (แทนที่จะถามว่า คุณมีอะไร)
โดยที่ มันคือการทำให้ความสัมพันธ์ของคำห่างไกลกัน
เพราะ what มันควรจะเป็น กรรม ของคำกริยา have ก็ควรจะอยู่ใกล้ have
เหมือนอย่างประโยคบอกเล่าปกติ แต่พอเป็นประโยคำถาม
มันถูกจับแยกให้ห่างกัน ไอ้แบบเนี้ยเค้าบอกว่า ทำให้เด็กเรียนภาษาได้ช้า
ซึ่งภาษาที่มีลักษณะความสัมพันธ์ของคำห่าง
ไกลกันแบบนี้ ที่ยอดฮิต ก็ได้แก่ ภาษาที่เรียงประโยคแบบ
ประธาน-กรรม-กริยา ทั้งหลาย (มันเอากริยาไปอยู่ท้ายประโยคอะ ไม่เมคเซ้นส์สุดๆ)
ตัวอย่าง ก็ญี่ปุ่น เกาหลี ละติน พม่า ฮินดู ฯลฯ
่กลับมาที่ทฤษฏีของ Wexler ต่อ เขาสรุปว่า ภาษาที่ยากที่สุดสำหรับเด็กเกิดใหม่...
(เด็กใช้เวลาเรียนรู้นานที่สุด) ได้แก่...
ภาษาเกาหลี
-_- ภาษาเกาหลีหรอ?
มันเรียง ประธาน เวลา สถานที่ กรรม กริยา นะ
แต่อย่างไรก็ตาม ก็มีนักวิจัยทำวิจัยเรื่องภาษากลุ่มใดมีความยากสำหรับผู้ใหญ่ที่เรียนภาษาที่สอง
สำหรับผู้พูดภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่ (ขยันจังเว้ยยยยยยยย)
สถาบันนั้นได้แก่ Defense Language Institute แห่งสหรัฐอเมริกา
(ทำไมสถาบันไปอยู่กระทรวงกลาโหม...)
เอาเป็นว่า เขาได้พัฒนา Defense Language Aptitude Battery (DLAB) ขึ้นมาเพือทดสอบว่า
ผู้ทดสอบมีความสามารถในการเรียนภาษามากเพียงใด
(สำหรับภาษาที่มีสอนในสถาบันนี้เท่านั้นนะ) โดยจัดกลุ่มความยากง่ายภาษาได้ดังนี้
กลุ่มที่ 1 (ง่ายที่สุด)
ภาษาดัชท์ ฝรั่งเศส อิตาลี โปรตุเกส สเปน
กรี๊ซซซซซซซซซซซซซซซซซซซซซซซซซซซซซซซซซซ!
ขอเถียง!
จากอีทฤษฎีแรก และอีทฤษฎีที่สอง
(แต่มันใช้ไม่ได้ผลกับเรา เพราะอีภาษาดัชต์เป็นภาษาที่อาจจะเป็นสี่หรือห้า)
ภาษาดัตช์หรอคะ?
อยู่มาแม่มจะสองเดือน ยังพูดไม่ได้สักติ๊ด
ไม่มีคนสอนอ้ะ
แล้วเรียงประโยคไงน่ะหรอ?
เวลา กริยา ประธาน กรรม สถานที่
-________________________________________________-
morgen zag ik hem
tomorrow meet i him
ตูดเป็ดดดดด
แล้วมีอีกนะ
ik wil james bond kijken
i want james bond to watch
มันต่างจากโครงสร้างภาษาเกาหลียังไง(วะ)?
เป็นภาษาที่ง่ายสำหรับ english public speaker
ขอกรี๊ดใส่เหอะ
เคยสงสารอีเด็กที่ไม่ใช่ english public speaker ป่ะ?
คิดว่า คนที่เรียนดัตช์แล้วพูดอังกฤษได้จะมีความสับสนดังนี้
stil
อ้าาา.. เขาบอกภาษาดัตช์เหมือนภาษาอังกฤษ แปลว่า ยังคง แน่เลย!
มันแปลว่า เงียบ...
wel
อ้าาา.. มันต้องแปลว่า ดีแน่ๆเลยเหมือน well ไง
เปล๊า มันแปลว่า however
มีอีก อ่านบทความน่ารักๆ อ่านไปงั้นๆแหละ
เจอคำว่า die โห.. ตายเลยหรอ สลดอ่ะสลด
เพิ่งมารู้ทีหลัง ว่า die แปลว่า who
....................(มันออกเสียงว่า ดี ไม่ใช่ ดาย)
=_______________= ภาษาดัตช์กับอังกฤษเหมือนกันโครตค่ะ
ไม่ต้องคิดไรมาก
เอาจริงๆมันก็เหมือนกัน
พวกศัพท์สูงๆ มันจะเหมือนๆกัน
เช่น segregetion = segregetie
แต่วิธีการอ่านต่างกัน
ภาษาดัตช์เรื่องการอ่านง่ายนะ
แบบอ่านตายตัว ไม่ได้มีออกได้หลายแบบเหมือนภาษาอังกฤษ
แต่เมื่อพูดดัตช์ได้นิดนึงไปสักระยะ
มันจะเริ่มงงตัวสะกดของภาษาอังกฤษ..
spelling wrong
เหมือนกับคนชาติดัตช์ที่พูดอังกฤษโครตเก่งงงงงงงงงงง (เปล่าประชดนะ)
แต่เขียนนี่แบบ.......... -______-
นั่งแก้ให้อัมเบอร์มันทุกวัน ไม่เคยจำได้อ่ะ
สงสัยอีกเรื่อง
American English มันมาจากภาษาดัตช์หรือเปล่า?
แบบภาษาดัตช์เขียน meter อย่างนี้
แต่เรียนที่โรงเรียน ต้องสะกดแบบ br.e. เท่านั้น
และอีกอย่าง
Vakantie.. ถ้ามาลองเทียบกับอังกฤษ tie = tion
Vacation?
ที่บ่นมาเพราะว่าเซ็ง ที่ตัวเองพูดภาษาดัตช์ไม่ได้
ความจริงภาษามันก็ไม่ได้เลวร้ายอะไรหรอก 555555555555
จะสอบแล้ว แม่มยังพูดไม่ได้สักคำอย่างจริง
ทำไม๊ทำไม
วันนี้อาจารย์ดัตช์ทักแบบ
เออเนี่ย ฮอลิเดย์ก็เอาหนังมาดู
ห้ามดูอเมริกันฟิล์มนะ ดัตช์ฟิล์มเท่านั้น
อาจารย์คะ วันนี้หนูล่อเจมส์บอนด์ไป
ไม่ใช่อเมริกันฟิล์ม แต่ดัตช์ฟิล์มได้ใช่ไหมม?? 55
ไปนอนและ
สี่ทุ่ม O[]O)
กรี๊ซ
พรุ่งนี้จะเอาแรงที่ไหนไปปั่นจักรยาน?????




#1 By กัณฐ์ on 2009-10-16 05:52